首页 > 少儿英语 > 正文

容易被误解的英语句子(一)

发布时间:2020-10-17 10:56:05 阅读数:

当你听到“watch out”的时候是否真的向外看了?如果真是那样,估计你就要遭殃了!因为“watch out”是“注意”的意思,是提醒你小心,千万不要向外看,和字面意思完全相反。英语中有些句子,乍看起来很简单,但是其中的某些词汇和搭配可能跟常见的意义相去甚远,太阳abc提醒大家,这时可千万不能望文生义哦!
究竟有哪些容易被误解的句子呢?今天小牛就为大家总结了20个容易理解错误的句子和它们的正确翻译,赶快背下来吧!
  1.Do you have a family?
  你有孩子吗?
  2.It’s a good father that knows his son。
  就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。
  3.I have no opinion of that sort of man。
  我对这类人很反感。
  4.She put 5 dollars into my hand, "you have been a great man today."
  她把5美圆塞到我手上说:“你今天表现得很好。”
  5.I was the youngest son, and the youngest but two。
  我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。
  6.The picture flattered her。
  她比较上照。
  7.The country not agreeing with her, she returned to England。
  她在那个国家水土不服,所以回到了英国。
  8. He is a walking skeleton。
  他很瘦。
  9.The machine is in repair。
  机器已经修好了。
  10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty。
  他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪。
  11.You don’t know what you are talking about。
  你在胡说八道。
  12.You don’t begin to understand what they mean。
  你根本不知道他们在干嘛。(don’t begin :决不)
  13.They didn’t praise him slightly。
  他们大大地表扬了他。
  14.That’s all I want to hear。
  我已经听够了。
  15.I wish I could bring you to see my point。
  你要我怎么说你才能明白呢。
  16.You really flatter me。
  你让我受宠若惊。
  17.He made a great difference。
  有他没他结果完全不一样。
  18.You cannot give him too much money。
  你给他再多的钱也不算多。
  19.The long exhausting trip proved too much。
  这次旅行矿日持久,我们都累倒了。
  20.The monk is only not a dead man。
  这个和尚虽然活着,但跟死了差不多。
不看不知道,一看吓一跳吧?许多句子我们以为是这个意思,但其实完全相反。可能以上有些句子对少儿来说有点难度,但是没关系,我们多看看也是一种积累哦!
标签: