首页 > 少儿英语 > 正文

看过来,十二生肖也有英语俗语

发布时间:2020-10-17 05:19:32 阅读数:

十二生肖对于我们中国人来说再熟悉不过了,每个人都有一个生肖,每年都有一个生肖代表年。

因此,在中国人的生活中是离不开生肖的,时时刻刻都要带着生肖,由此也诞生了不少生肖俗语和成语。

其实在歪果仁的英语世界中,同样也有对十二生肖的不少描述,下面太阳abc就简单给小朋友们介绍一些和生肖有关的俗语吧!

看过来,十二生肖也有英语俗语
1. 老鼠:Ratsmell a rat觉得可疑
I smelt a rat when he started being so helpful!the rat race激烈的竞争
Living in a big city is one big rat race.play cat and mouse with sb. 欲擒故纵,(像猫抓耗子似地)欺负(折磨、虐待)某人
The policeman decided to play cat and mouse when he saw the woman steal the dress in the store.2. 牛:Oxa bull in a china shop经常闯祸的人,笨手笨脚的人
He‘s like a bull in a china shop, always knocking things over.take the bull by the horns不畏艰险
You can‘t just sit back in a situation like this. You should take the bull by the horns.like a red rag to a bull使愤怒
Any statement against the government is like a red rag to a bull to that minister.till the cows come home永远地,无限期地
If you‘re waiting for him to pay you, you‘ll wait till the cows come home!kill the fatted calf热情款待,设宴欢迎
He welcomed me at home by killing the fatted calf.3.老虎:Tigerpaper tiger貌似强大而实质虚弱的敌人
As long as we are not afraid of this kind of threat, the paper tiger‘s true face will come out in the wash.4. 兔子:Harehunt with the hounds and run with the hare同时支持相对立的两派, 脚踩两只船
Which team are you going to support? Make up your mind now. You can‘t hunt with the hounds and run with the hare.5. 龙:Dragon
sow (the) dragon‘s teeth挑起纠纷或引起争端
Wherever he went, he sowed (the) dragon‘s teeth by preaching racial segregation.6. 蛇:Snakea snake in the grass潜伏的危险或敌人,阴险而伪善的朋友
How could I ever trust that snake in the grass?7. 马:Horsehold your horses忍耐,克制,别急躁
Don‘t get so angry. Just hold your horses and find the appropriate solution.put the cart before the horse本末倒置
Surely you‘re putting the cart before the horse by buying all this furniture before you‘ve got the house.flog a dead horse徒劳,浪费精力
You‘ll just be flogging a dead horse if you try to make her change her mind about it.8. 羊:Sheepa wolf in sheep‘s clothing披着羊皮的狼,伪装善良的坏人
Mrs. Martin trusted the lawyer until she realized that he was a wolf in sheep‘s clothing.as well be hanged for a sheep as (for) a lamb一不做,二不休;索性蛮干
Dad said I was to be home from the dance by eleven o‘clock, but I enjoyed myself so much that it was midnight before I realized it, so I thought I might as well be hanged for a sheep as a lamb and stopped on till the end.a black sheep害群之马,败家子
Every privileged class tries at first to whitewash its black sheep; if they prove incorrigible, they‘re kicked out.9. 猴:Monkey
monkey about / around胡闹,恶作剧
The boys were monkeying about in the playground, and one of them got hurt.monkey with胡乱折腾,瞎摆弄
You‘ll break the TV if you don‘t stop monkeying about with it.get (have) one‘s monkey up生气,发脾气
Don‘t get your monkey up for nothing.10. 鸡:Cockcock one‘s snook (snoot) to (at) sb. 瞧不起某人
The artist cocked a snook at the critics by exhibiting an empty frame.cock up把……弄糟
They completely cocked up the arrangements for our holiday.11. 狗:Dog
a dog in the manger占着茅坑不拉屎的人,自私自利的人
Don‘t be such a dog in the manger. Lend your bicycle to him since you will not go out this afternoon.top dog处于支配地位
Brazil can well be said to be the top dog in the soccer circles of the world.lead a dog‘s life过困苦的生活
Many new immigrants in the U.S. initially endure a dog‘s life.12. 猪:Pig
pigs might fly无稽之谈,奇迹可能会发生
“The management might offer us a decent pay rise.” “Pigs might fly!”buy a pig in a poke(未见实物而)乱买东西(吃了亏)
You‘ll have to show me the car; I don‘t intend to buy a pig in a poke.
标签: