首页 > 少儿英语 > 正文

新概念英语第三册:Lesson 35 Justice was done

发布时间:2020-10-16 23:35:43 阅读数:

小朋友们是否对口语练习和听力的训练感到迷惘?听和说本就是一体的,谁也离不开谁,在练习听力的时候,跟着文章一起读的同时也是锻炼自己口语水平的好机会。

这次太阳abc为小朋友们准备了《新概念英语》。每一个课时都有一个问题需要小朋友们认真听完录音后回答。小编希望小朋友们在听懂录音的时候也可以跟着录音一起读,从而提高自己的口语水平。这篇文章的主题叫做“伸张正义”小朋友们快跟着我一起来学习吧!



Lesson 35 Justice was done

伸张正义

Listen to the tape then answer the question below.

听录音,然后回答以下问题。

The word 'justice' is given two different meanings in the text. What is the distinction between them?

The word justice is usually associated with courts of law.

“正义”这个词常常是同法庭连在一起的。

We might say that justice has been done when a man's innocence or guilt has been proved beyond doubt.

当某人被证据确凿地证明无罪或有罪的时候,我们也许会说正义得到了伸张。

Justice is part of the complex machinery of the law.

正义是复杂的法律机器的组成部分。

Those who seek it undertake an arduous journey and can never be sure that they will find it.

那些寻求正义的人走的是一条崎岖的道路,从来没有把握他们最终将找到正义。

Judges, however wise or eminent, are human and can make mistakes.

法官无论如何聪明与有名,毕竟也是人,也会出差错的。

There are rare instances when justice almost ceases to be an abstract concept.

在个别情况下,正义不再是一种抽象概念。

Reward or punishment are meted out quite independent of human interference.

奖惩的实施是不受人的意志支配的。

At such times, justice acts like a living force.

在这种时候,正义像一种有生命的力量行使其职能。

When we use a phrase like 'it serves him right',

当我们说“他罪有应得”这句话的时候,

we are, in part, admitting that a certain set of circumstances has enabled justice to act of its own accord.

我们部分地承认了某种特定的环境使得正义自动地起了作用。

When a thief was caught on the premises of a large jewellery store one morning,

一天上午,当一个小偷在一家大型珠宝店里被人抓住的时候,
the shop assistants must have found it impossible to resist the temptation to say 'it serves him right.'

店员一定会忍不住说:“他罪有应得。”

The shop was an old converted house with many large, disused fireplaces and tall, narrow chimneys.

那是一座老式的、经过改造的房子,店里有许多废置不用的大壁炉和又高又窄的烟囱。

Towards midday, a girl heard a muffled cry coming from behind one of the walls.

快到中午的时候,一个女售货员听见从一堵墙里传出一种闷声闷气的叫声。

As the cry was repeated several times, she ran to tell the manager who promptly rang up the fire brigade.

由于这种喊叫声重复了几次,她跑去报告经理,经理当即给消防队挂了电话。

The cry had certainly come from one of the chimneys,

喊叫声肯定是从烟囱里传出来的,

but as there were so many of them, the fire fighters could not be certain which one it was.

然而,因为烟囱太多,消防队员无法确定到底是哪一个。

They located the right chimney by tapping at the walls and listening for the man's cries.

他们通过叩击烟囱倾听那人的喊叫声而确定了传出声音的那个烟囱。

After chipping through a wall which was eighteen inches thick, they found that a man had been trapped in the chimney.

他们凿透了18英寸厚的墙壁,发现有个人卡在烟囱里。

As it was extremely narrow, the man was unable to move,

由于烟囱太窄,那人无法动弹。

but the fire fighters were eventually able to free him by cutting a huge hole in the wall.

消防队员在墙上挖了个大洞,才终于把他解救出来。

The sorry-looking, blackened figure that emerged, admitted at once that he had tried to break into the shop during the night but had got stuck in the chimney.

那个看起来满脸沮丧、浑身漆黑的家伙从烟囱里一出来,就承认头天夜里他企图到店里行窃,但让烟囱卡住了。

He had been there for nearly ten hours.

他已经在烟囱里被困了将近10个小时。

Justice had been done even before the man was handed over to the police.

甚至在那人还没被送交给警察之前,正义就已得到了伸张。
标签:
标签:

热门标签