首页 > 少儿英语 > 正文

新概念英语第三册:Lesson 48 The silent village

发布时间:2020-10-16 23:22:57 阅读数:

小朋友们是否对口语练习和听力的训练感到迷惘?听和说本就是一体的,谁也离不开谁,在练习听力的时候,跟着文章一起读的同时也是锻炼自己口语水平的好机会。

这次太阳abc为小朋友们准备了《新概念英语》。每一个课时都有一个问题需要小朋友们认真听完录音后回答。小编希望小朋友们在听懂录音的时候也可以跟着录音一起读,从而提高自己的口语水平。这篇文章的主题叫做“真假难辨”小朋友们快跟着我一起来学习吧!



Lesson 48 The silent village

沉默的村庄

Listen to the tape then answer the question below.

听录音,然后回答以下问题。

Why was the village silent?

In this much-travelled world, there are still thousands of places which are inaccessible to tourists.

在这个旅游频繁的世界上,仍有成千上万个游人足迹未至的地方。

We always assume that villagers in remote places are friendly and hospitable.

人们总是以为偏僻的地方的村民们热情好客。

But people who are cut off not only from foreign tourists, but even from their own countrymen
can be hostile to travellers.

但是,那些不但与外国旅游者隔绝,而且与本国同胞隔绝的人们有可能对游客抱有敌意。

Visits to really remote villages are seldom enjoyable -- as my wife and I discovered during a tour
through the Balkans.

到真正偏僻的村庄去旅游并不是一件愉快的事情。我与妻子在一次周游巴尔干半岛时对此深
有体会。

We had spent several days in a small town and visited a number of old churches in the vicinity.

我们在一座小镇上逗留了几天,参观了附近的许多古老的教堂。

These attracted many visitors, for they were not only of great architectural interest,

这些教堂吸引了大量游客,不仅是因为建筑风格奇特,

but contained a large number of beautifully preserved frescoes as well.

而且还存有大量保存完好的壁画。

On the day before our departure, several bus loads of tourists descended on the town.

我们离开小镇的前一天,镇上来了几辆满载游客的公共汽车。

This was more than we could bear, so we decided to spend our last day exploring the
countryside.

人多得使我们难以忍受,于是我们决定利用最后一天去乡间一游。

Taking a path which led out of the town, we crossed a few fields until we came to a dense wood.

我们走上了一条出镇的小路,穿过几块农田,来到一片茂密的树林。

We expected the path to end abruptly, but we found that it traced its way through the trees.

我们原以为小路会到此突然终止,没想到它到树林中继续向前延伸。

We tramped through the wood for over two hours until we arrived at a deep stream.

我们在树林中跋涉了两个多小时,到了一条深溪边。

We could see that the path continued on the other side, but we had no idea how we could get
across the stream.

我们可以看到小路在深溪对岸继续向前伸展,但却不知如何越过这道深溪。

Suddenly my wife spotted a boat moored to the bank.

突然,妻子发现岸边泊着一条小船,

In it there was a boatman fast asleep.

船上有一船夫在呼呼大睡。

We gently woke him up and asked him to ferry us to the other side.

我们轻轻地把他唤醒,请他把我们摆渡过溪。

Though he was reluctant to do so at first, we eventually persuaded him to take us.

一开始,他很不愿意,但经劝说,终于同意了。

The path led to a tiny village perched on the steep sides of a mountain.

顺着小路,我们来到一个座落在陡峭山坡上的小村庄。

The place consisted of a straggling unmade road which was lined on either side by small houses.

这儿有一条未经修筑的弯弯曲曲的道路,路两边排列着一些矮小的农舍。

Even under a clear blue sky, the village looked forbidding, as all the houses were built of grey
mud bricks.

农舍全用灰色的土坯建成,因此,即使在晴朗的蓝天底下,村庄看上去也会令人感到难以亲
近。

The village seemed deserted, the only sign of life being an ugly-looking black goat on a short
length of rope tied to a tree in a field nearby.

村里似乎无人居住,唯一的生命迹象是附近田里一只面目可憎的黑山羊,用一截短绳拴在一
棵树上。

Sitting down on a dilapidated wooden fence near the field, we opened a couple of tins of
sardines and had a picnic lunch.

我们在田边一堵东倒西歪的篱笆墙上坐下来,打开几听沙丁鱼罐头,吃了一顿野外午餐。

All at once, I noticed that my wife seemed to be filled with alarm.

突然,我注意到妻子十分惊恐。

Looking up I saw that we were surrounded by children in rags who were looking at us silently as
we ate.

我抬头一看,发现我们被一群衣衫褴褛的小孩团团围住了,他们在默不作声地看着我们吃饭。

We offered them food and spoke to them kindly, but they remained motionless.

我们给他们东西吃,客客气气地同他们交谈,但他们却一动也不动。

I concluded that they were simply shy of strangers.

我认为这不过是他们在陌生人面前表现出的害羞。

When we later walked down the main street of the village, we were followed by a silent
procession of children.

后来,我们在村里的主要街道上行走的时候,一队默不作声的孩子跟在我们后头。

The village which had seemed deserted, immediately came to life.

刚才还似乎空荡荡的村庄一下子活跃了起来,

Faces appeared at windows.

窗口露出了一张张面孔,

Men in shirt sleeves stood outside their houses and glared at us.

只穿着衬衣的男人们站在屋子外面凶狠地盯着我们,

Old women in black shawls peered at us from doorways.

披黑纱巾的老妇人站在门口偷偷地瞅着我们。

The most frightening thing of all was that not a sound could be heard.

最令人害怕的是到处没有一点声音。

There was no doubt that we were unwelcome visitors.

毫无疑问,我们的来访是不受欢迎的。

We needed no further warning.

我们不需要进一步的警告了。

Turning back down the main street, we quickened our pace and made our way rapidly towards
the stream where we hoped the boatman was waiting.

便掉转身子,沿着那条主要街道加快步伐,快速地朝深溪边走去,希望船夫还在那儿等着我
们。
标签:
标签:

热门标签